Then of them (are some) who believed in him and of them (are some) who turned away from him, and sufficient (is) Hell (as a) Blazing Fire.
View 80 More Translations ↓and among them are such as [truly] believe in him, and among them are such as have turned away from him. And nothing could be as burning as [the fire of] hell
And some of them there are that believe, and some of them that bar from it; Gehenna suffices for a Blaze
Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire
فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِیرًا ٥٥
famin'hum man āmana bihi wamin'hum man ṣadda ʿanhu wakafā bijahannama saʿīra
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: